👿
👿
Thằng Vít này học tiếng Việt thì cuốn sách biên soạn rất mục nát, hình như là năm 1971. Nó bây giờ hoàn toàn không thay đổi và tái bản nhiều chục lần. Và không bao giờ cải cách hay sửa chữa nó cả. Dù rằng thằng Vít này sinh ra và lớn lên trong một gia đình quý tộc đại gia là không thiếu thốn gì cả, nhưng vẫn thời bé vẫn học những quyển sách tiếng Việt cũ nát truyền từ đời này sang đời khác, và chỉ khi nào nó quá mờ và mới đi mua mới thì quyển sách đó nó gần như giữ nguyên bản gốc (tức là tái bản và không thay đổi ngôn ngữ chữ viết tiếng Việt).
Còn về học các môn khoa học giáo dục và đại học ở Mỹ thì tất nhiên tôi học tiếng Mỹ và viết tiếng Mỹ là chủ yếu khi mới sinh ra.
Chữ viết tiếng Việt tuy nó chỉ là phụ, nhưng nó là áp đặt rất nghiêm ngặt của cha mẹ có gốc gác tổ tiên ở VN, vì mẹ tôi là người Việt, là y tá chăm sóc quân nhân Mỹ thời chiến tranh mà.
Mẹ tôi rất nghiêm khắc khi còn sống giáo dục cội nguồn tổ tiên rất cao độ là bắt tôi phải học tiếng Việt.
Và tiếng Việt nó chưa bao giờ thay đổi ở Mỹ cả chứ không như ở VN bây giờ là cả mấy thập kỷ qua kể từ khi con cháu và người nhà của ông HCM cầm quyền đất nước này có vẻ như họ quanh năm cải cách chữ viết tiếng Việt thì phải.
Chữ viết tiếng Việt hay ngôn ngữ nói viết không thôi mà không làm nổi thì làm sao nói tới học thuật cao độ như khoa học vật lý, chế tạo máy móc, kỹ sư, bác sĩ... được. Vì cái gốc còn mơ hồ thì làm sao bàn đến cái học thuật cao hơn được.
Còn nói về tiếng Anh thì thằng Vít này viết vài dòng khó hiểu về chuyên môn khoa học vật lý cơ học thì gần như 100% những kẻ giáo sư tiến sĩ ở VN đếch hiểu cái gì cả. Kể cả lão Nguyễn Thiện Nhân - Bí thư Thành ủy Thành phố Hồ Chí Minh cũng đếch hiểu gì cả, vì lão ta chỉ biết tiếng Anh về bọn Fulbright thôi
👹
facebook David Văn
Thằng Vít này học tiếng Việt thì cuốn sách biên soạn rất mục nát, hình như là năm 1971. Nó bây giờ hoàn toàn không thay đổi và tái bản nhiều chục lần. Và không bao giờ cải cách hay sửa chữa nó cả. Dù rằng thằng Vít này sinh ra và lớn lên trong một gia đình quý tộc đại gia là không thiếu thốn gì cả, nhưng vẫn thời bé vẫn học những quyển sách tiếng Việt cũ nát truyền từ đời này sang đời khác, và chỉ khi nào nó quá mờ và mới đi mua mới thì quyển sách đó nó gần như giữ nguyên bản gốc (tức là tái bản và không thay đổi ngôn ngữ chữ viết tiếng Việt).
Còn về học các môn khoa học giáo dục và đại học ở Mỹ thì tất nhiên tôi học tiếng Mỹ và viết tiếng Mỹ là chủ yếu khi mới sinh ra.
Chữ viết tiếng Việt tuy nó chỉ là phụ, nhưng nó là áp đặt rất nghiêm ngặt của cha mẹ có gốc gác tổ tiên ở VN, vì mẹ tôi là người Việt, là y tá chăm sóc quân nhân Mỹ thời chiến tranh mà.
Mẹ tôi rất nghiêm khắc khi còn sống giáo dục cội nguồn tổ tiên rất cao độ là bắt tôi phải học tiếng Việt.
Và tiếng Việt nó chưa bao giờ thay đổi ở Mỹ cả chứ không như ở VN bây giờ là cả mấy thập kỷ qua kể từ khi con cháu và người nhà của ông HCM cầm quyền đất nước này có vẻ như họ quanh năm cải cách chữ viết tiếng Việt thì phải.
Chữ viết tiếng Việt hay ngôn ngữ nói viết không thôi mà không làm nổi thì làm sao nói tới học thuật cao độ như khoa học vật lý, chế tạo máy móc, kỹ sư, bác sĩ... được. Vì cái gốc còn mơ hồ thì làm sao bàn đến cái học thuật cao hơn được.
Còn nói về tiếng Anh thì thằng Vít này viết vài dòng khó hiểu về chuyên môn khoa học vật lý cơ học thì gần như 100% những kẻ giáo sư tiến sĩ ở VN đếch hiểu cái gì cả. Kể cả lão Nguyễn Thiện Nhân - Bí thư Thành ủy Thành phố Hồ Chí Minh cũng đếch hiểu gì cả, vì lão ta chỉ biết tiếng Anh về bọn Fulbright thôi
👹
facebook David Văn
Nhận xét
Đăng nhận xét